زمان برای تولید ادبیات نمیگذاریم
اصغر نوری، مترجم میگوید: دلیل نادرستنویسیها این است که ادبیات به امر سادهیی تبدیل شده و اهل فرهنگ نمیخواهند زمان لازم را برای تولید ادبیات بگذارند. او همچنین به بیسوادی، بیحوصلگی و شتاب اشاره میکند. به گزارش ایسنا، این مترجم درباره رعایت درستنویسی در کتابها و رسانهها بیان کرد: وضعیت درستنویسی از دو منظر قابل بررسی است؛ درستنویسی از لحاظ دستوری و درستنویسی از لحاظ رسمالخط، که متاسفانه در هیچیک از این دو بخش بین نویسندگان، ناشران و روزنامهها اتفاق آرا وجود ندارد. او با اشاره به کتاب «غلط ننویسیم» ابوالحسن نجفی گفت: برای درستنویسی منابعی وجود دارد که معتبرترین آنها کتاب ابوالحسن نجفی است، البته او روی درستنویسی از لحاظ دستوری کار کرده است. نجفی در این کتاب، اصلی را برای خود تعیین کرده که هر چیزی که وارد گویش مردم شود و مردم آن را بپذیرند درست است و هر آنچه وارد این حیطه نمیشود باید با شک و تردید به آن نگاه کرد. نوری در این باره افزود: کاری که نجفی انجام داده با مقاومتهای زیادی روبهرو شده است، چه از طرف نویسندگان به صورت عام و چه خود فرهنگستان زبان و ادب فارسی که بخشی از رهنمودهای آثار او را قبول ندارد و چیزهای دیگری را پیشنهاد میکند.