ترجمه کتاب‌های فارسی باید بازار داشته باشد

۱۳۹۸/۰۸/۲۹ - ۰۰:۰۰:۰۰
کد خبر: ۱۵۷۴۲۶
ترجمه کتاب‌های فارسی باید بازار داشته باشد

اسدالله امرایی از تلاش‌هایی که برای ترجمه کتاب‌های فارسی به زبان‌های دیگر شده است می‌گوید و معتقد است که این ترجمه‌ها برای رونق نیازمند این است که در کشورهای مختلف بازار داشته باشد. این مترجم درباره وضعیت ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان‌های دیگر به ایسنا گفت: در این زمینه جسته‌گریخته تلاش‌هایی شده است، مثلا دانشگاه تگزاس برخی از آثار نویسندگان ایرانی را ترجمه و منتشر کرده یا انتشارات شمع و مه برخی داستان‌های ایرانی را ترجمه کرده است. برخی از آثار هم اصلا به زبان دیگری نوشته و به زبان دیگری ترجمه شده‌اند. از میان این آثار بعضی هم با استقبال روبه‌رو شده‌اند. او افزود: در چین کتاب‌های «بوف‌ کور»، «شازده احتجاب» و «عقرب روی پله‌های راه‌آهن اندیمشک» را ترجمه و منتشر کرده‌اند و امسال به نمایشگاه کتاب هم آورده بودند، درحالی که این کتاب‌ها در کشور خودمان اجازه چاپ ندارند.