هشدار درباره رواج نثر اجق وجق
مهدی غبرایی مترجم میگوید: اگر درستنویسی را رعایت نکنیم در درازمدت نثر اجق وجق جایگزین نثر روان فارسی خواهد شد. به گزارش ایسنا، این مترجم با بیان اینکه درستنویسی در رسانهها کمتر رعایت میشود، اظهار کرد: طی سالهای اخیر رادیو و تلویزیون به خصوص تلویزیون، جملههایی را که از نظر دستوری اشتباه است، رواج دادهاند و این اشتباهها در جامعه جا افتاده است.
او افزود: اغلب دست به قلمهای نسل جدید بدون اینکه شعر و نثر قدیم و معاصر را که از دوره مشروطه به بعد است، بخوانند دست به قلم میبرند و بسیاری از این اشتباهها در آثارشان دیده میشود. بهطور مثال «را»ی نشانه مفعول را بعد از فعل میآورند در حالی که «را» علامت مفعول بیواسطه است و باید بعد از مفعول بیاید یا با فاصله یک شبهجمله.
در بسیاری از موارد «را» را بعد از فعل بهکار میبرند که این غلط رایج و مصطلح امروز است که در داستان کوتاه، رمان و جاهای دیگر میبینیم. غبرایی با بیان اینکه در فضای مجازی اشتباهها بیشتر است، توضیح داد: در فضای مجازی هیچ کنترلی بر نوشتهها وجود ندارد و هیچکس نیست که اشتباهها را اصلاح کند. البته برخی ناشران بزرگ نیز بر متنها کنترلی ندارند. او در ادامه متذکر شد: اشتباهها در نوشتهها به فراوانی وجود دارد. اگر فرصت باشد آنها را میتوان مدون کرد.