ناشران خارجی به داد نویسنده‌ها می‌رسند

۱۳۹۵/۰۶/۲۹ - ۰۰:۰۰:۰۰
کد خبر: ۵۱۶۴۶

امیرحسن چهلتن، نویسنده معاصر می‌گوید درآمدش از نویسندگی است اما ناشران خارجی به داد او می‌رسند و از ترجمه‌هایی که از آثار او به زبان‌های اروپایی صورت گرفته، کمی از مشکلات مالی خود را حل کرده است. به گزارش هنرآنلاین، امیرحسن چهلتن می‌گوید که از سال 84 تا به امروز 8 کتاب او در اداره وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درحال خاک خوردن است. چهلتن می‌گوید: از آثار قدیمی من سه رمان «تالار آینه»، «مهر گیاه» و «عشق و بانوی ناتمام» همچنان در انتظار مجوز هستند. او یک مجموعه داستان هم با عنوان «چیزی به فردا نمانده است» دارد که هنوز در انتظار مجوز آن است. چهلتن می‌گوید: از کتاب‌های جدیدم هم چهار اثر هست که وزارت ارشاد تکلیفشان را مشخص نکرده است. او می‌گوید ممر درآمدش از نویسندگی است و وقتی از او می‌پرسیم جناب چهلتن پس از کجا می‌آورید می‌خورید، می‌گوید که ناشران خارجی و توضیح می‌دهد ترجمه‌هایی که از آثار او به زبان‌های اروپایی صورت گرفته، کمی از مشکلات مالی او را حل می‌کند.

این داستان‌نویس بنام معاصر در پایان گفت: اگر این ناشران خارجی هم کارهایم را ترجمه نکنند باید بنشینم مقابل وزارت ارشاد، کاسه گدایی دست بگیرم و از شما و خبرنگاران دیگر بخواهم بیایند، ببینند که وضعیت امروز نویسندگان ایران چگونه است.

مشاهده صفحات روزنامه

ارسال نظر